1 00:01:31,700 --> 00:01:35,600 R. Kipling MOWGLI 2 00:01:35,601 --> 00:01:37,600 RAKSHA 3 00:01:37,601 --> 00:01:40,700 Screenplay by L. Belokurov Directed by R. Davydov 4 00:01:40,701 --> 00:01:44,700 Art Direction: A. Vinokurov, P. Repkin Camera Operator: E. Petrova 5 00:01:44,801 --> 00:01:48,300 Composer: S. Gubaidulina Sound Operator: G. Martynyuk 6 00:01:48,355 --> 00:01:51,600 Animators: V. Zarubin, O. Komarov, V. Likhachov, V. Krumin, 7 00:01:51,800 --> 00:01:55,600 V. Arsentiev, S. Zhutovskaya, A. Davydov, B. Butakov, V. Ugarov, P. Karabaev 8 00:01:55,922 --> 00:02:00,301 Voice Actors: Mother: L. Ovchinnikova Father: A. Nazarov Shere Khan: A. Papanov 9 00:02:00,302 --> 00:02:04,301 Tabaqui: S. Martinson Bagheera: L. Kasatkina Baloo: S. Bubnov Akela: L. Lyubetsky 10 00:02:04,401 --> 00:02:07,050 Assistant Director: N. Orlova Editor: L. Georgieva Script Editor: A. Snesarev 11 00:02:07,051 --> 00:02:08,300 Production Manager: A. Zorina 12 00:03:26,100 --> 00:03:27,811 A man? 13 00:03:31,300 --> 00:03:34,102 A man's cub? 14 00:03:35,600 --> 00:03:37,776 A man? 15 00:03:39,000 --> 00:03:41,600 I have never seen one. 16 00:03:42,730 --> 00:03:45,287 He is all naked! 17 00:03:49,824 --> 00:03:52,700 Give my prey back! 18 00:03:55,874 --> 00:03:59,007 The man's cub is ours. 19 00:03:59,801 --> 00:04:03,077 Do you not understand? 20 00:04:03,100 --> 00:04:07,013 It is I, Shere Khan, who speak! 21 00:04:11,159 --> 00:04:14,453 And it is I, Raksha the Demon, who answers! 22 00:04:14,653 --> 00:04:17,264 The man's cub is mine, only mine! 23 00:04:18,600 --> 00:04:21,716 Now get hence while you can! 24 00:04:24,129 --> 00:04:28,762 We will see what the Pack will say 25 00:04:28,962 --> 00:04:31,772 on the Council Rock. 26 00:04:34,600 --> 00:04:37,200 And what the Jungle will say! 27 00:05:06,935 --> 00:05:10,395 So this is the man's cub. 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,887 Now, was there ever a wolf 29 00:05:15,087 --> 00:05:19,131 that could boast of a man's cub among her children? 30 00:05:24,113 --> 00:05:27,215 I have heard now and again of such a thing... 31 00:05:29,886 --> 00:05:32,100 But Shere Khan is right: 32 00:05:32,400 --> 00:05:35,392 the cub must be shown to the Council. 33 00:05:39,100 --> 00:05:41,313 Lie still, little frog! 34 00:05:41,513 --> 00:05:43,711 Oh! Little frog! 35 00:05:45,400 --> 00:05:47,115 Mowgli! 36 00:05:47,116 --> 00:05:49,083 I will call you Mowgli the Frog! 37 00:05:49,283 --> 00:05:50,283 - Mowgli! - Mowgli! 38 00:05:53,600 --> 00:05:55,752 Mowgli. 39 00:05:56,920 --> 00:05:58,359 Mowgli... 40 00:05:59,850 --> 00:06:03,800 Well, but what the Pack will say? 41 00:06:21,600 --> 00:06:26,140 A man's cub is living among the wolves! 42 00:06:28,600 --> 00:06:31,346 We do not care. - Do not care. - Do not care. 43 00:06:34,600 --> 00:06:39,588 - A frog! - A man's cub! - Mowgli! 44 00:06:39,600 --> 00:06:41,534 - Bananas! - Bananas! 45 00:07:01,600 --> 00:07:02,974 Sahi! Sahi! 46 00:07:05,065 --> 00:07:06,600 - Sahi! - Sahi! - Sahi! 47 00:07:20,722 --> 00:07:22,862 - Phew. - Phew. 48 00:07:28,100 --> 00:07:30,083 - Phew. - Phew. 49 00:07:32,094 --> 00:07:33,903 - Phew. - Phew. 50 00:07:34,846 --> 00:07:37,271 - Phew. - Phew. 51 00:07:40,175 --> 00:07:44,348 In the wolf pack, a man's cub appeared! 52 00:07:45,264 --> 00:07:47,453 Mowgli appeared! 53 00:07:47,800 --> 00:07:49,359 A man! 54 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 So what? 55 00:07:50,816 --> 00:07:53,239 "So what"! Shame to the Jungle! 56 00:07:54,400 --> 00:07:55,942 Stop chattering. 57 00:08:38,979 --> 00:08:43,247 O magnificent Bagheera! Just who I was looking for. 58 00:08:43,399 --> 00:08:47,509 Can you imagine? In the wolf family, a man lives! 59 00:08:48,300 --> 00:08:52,595 A man? This is interesting. 60 00:08:53,086 --> 00:08:56,900 And where did he come from? 61 00:08:57,294 --> 00:08:59,000 He is the prey of Shere Khan. 62 00:08:59,100 --> 00:09:00,600 What!? 63 00:09:01,600 --> 00:09:07,580 This butcher is hunting men again?! 64 00:10:34,809 --> 00:10:40,674 This is where Sahi the Porcupine passed through. 65 00:10:40,981 --> 00:10:43,800 Whoever will be the first 66 00:10:44,681 --> 00:10:46,964 to pick up the correct trail 67 00:10:47,164 --> 00:10:51,121 and find Sahi — 68 00:10:57,400 --> 00:11:00,471 The wolves have adopted a man! 69 00:11:01,300 --> 00:11:02,974 Have adopted a man! 70 00:11:12,600 --> 00:11:17,373 I told you to FIND Sahi, not CATCH him. 71 00:11:17,600 --> 00:11:20,769 You never listen. 72 00:11:21,184 --> 00:11:24,826 How many times do I have to say? 73 00:11:25,600 --> 00:11:27,454 Wolves! A man! 74 00:11:29,100 --> 00:11:30,969 Wolves! 75 00:11:31,100 --> 00:11:33,679 You are a Free People! 76 00:11:33,879 --> 00:11:36,146 But one of your families 77 00:11:36,346 --> 00:11:38,437 gave shelter to a man! 78 00:11:39,800 --> 00:11:41,131 - Shame! 79 00:11:41,231 --> 00:11:42,502 - Shame on the Jungle! 80 00:11:42,600 --> 00:11:43,773 - A man in the Pack! 81 00:11:43,973 --> 00:11:46,533 - Throw him out! - Out! - Out! 82 00:11:47,678 --> 00:11:50,000 Quiet! Quiet! 83 00:11:50,250 --> 00:11:51,965 Shame, that's what I said. 84 00:11:52,821 --> 00:11:54,020 - How can it be? 85 00:11:54,120 --> 00:11:56,875 - What will happen now? - A man among us! 86 00:11:56,975 --> 00:12:01,526 Enough! Calm down! Whatever the Pack Council says, will be. 87 00:12:15,600 --> 00:12:17,100 They are coming! 88 00:12:53,000 --> 00:12:54,811 I think that — 89 00:12:57,808 --> 00:13:01,400 Look — look well, Wolves. 90 00:13:16,811 --> 00:13:19,808 Why not? They are good hunters. 91 00:13:28,485 --> 00:13:31,392 But there is a man among them. 92 00:13:31,592 --> 00:13:34,263 I am against the man. 93 00:13:37,071 --> 00:13:41,100 Yes, they will become good hunters, 94 00:13:41,300 --> 00:13:45,600 but the man must go back to his own pack. 95 00:13:50,500 --> 00:13:54,692 Who speaks for the man? 96 00:14:06,300 --> 00:14:09,651 Who else speaks for this cub? 97 00:14:18,600 --> 00:14:21,726 He is my prey. 98 00:14:22,676 --> 00:14:24,499 Give him back! 99 00:14:24,668 --> 00:14:28,900 Who speaks out for the cub? 100 00:14:44,144 --> 00:14:48,172 He will not be killed! He will live! 101 00:14:48,272 --> 00:14:52,430 Let this be my last fight, but he will live! 102 00:15:00,276 --> 00:15:05,500 A man, a man's cub, Mowgli... 103 00:15:05,600 --> 00:15:08,900 I speak for the cub. 104 00:15:10,025 --> 00:15:13,700 He will do good for the Pack. 105 00:15:13,726 --> 00:15:18,314 I myself will teach him. 106 00:15:18,747 --> 00:15:23,406 He is my prey. 107 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 Who speaks besides Baloo? 108 00:15:27,800 --> 00:15:31,074 Give back — 109 00:15:42,000 --> 00:15:44,289 Akela, 110 00:15:45,400 --> 00:15:49,469 and you, the Free Tribe: 111 00:15:51,713 --> 00:15:57,505 the Law of the Jungle says — 112 00:15:57,605 --> 00:16:00,643 Everyone for himself! That is the Law of the Jungle! 113 00:16:00,743 --> 00:16:02,025 Everyone for himself! 114 00:16:02,225 --> 00:16:04,604 - Right! - Correct! - Everyone for himself! 115 00:16:04,804 --> 00:16:07,945 Quiet! Quiet! What are you, man-eaters? 116 00:16:08,145 --> 00:16:12,474 Only Shere Khan and his scrap-fed jackal are capable of that. 117 00:16:12,674 --> 00:16:16,783 - Yes. - Yes. - Rght. - Correct. 118 00:16:19,192 --> 00:16:24,995 The Law of the Jungle says 119 00:16:26,166 --> 00:16:30,327 that the life of the cub 120 00:16:30,800 --> 00:16:34,901 may be bought at a price. 121 00:16:35,881 --> 00:16:39,367 - Go on. - Speak. - Speak, Bagheera. 122 00:16:41,360 --> 00:16:43,541 To the word, 123 00:16:43,741 --> 00:16:47,522 I will add one bull. 124 00:16:48,041 --> 00:16:51,818 - Right. - It is the Law. - Correct. 125 00:16:52,396 --> 00:16:57,668 The bull newly killed by me. 126 00:16:57,968 --> 00:17:00,338 What do you say, O Wolves? 127 00:17:00,700 --> 00:17:03,822 What matter? Let him run with the Pack. 128 00:17:04,022 --> 00:17:06,924 Anyway, he will... he will scorch in the sun. 129 00:17:07,123 --> 00:17:09,499 He will die in the winter rains. 130 00:17:09,600 --> 00:17:11,995 Where is the bull, Bagheera? 131 00:17:12,195 --> 00:17:16,493 There, on the river bend. 132 00:17:35,105 --> 00:17:36,872 I won't be long. 133 00:17:37,072 --> 00:17:39,941 I'll just see where they're going. 134 00:17:43,081 --> 00:17:46,997 Let Mowgli run with the Pack. 135 00:17:47,756 --> 00:17:50,179 Train him well, Father Wolf. 136 00:17:51,600 --> 00:17:53,917 Let it be. 137 00:17:54,117 --> 00:17:58,015 Still, no one escapes me! 138 00:18:00,907 --> 00:18:04,262 Keep roaring, 139 00:18:05,268 --> 00:18:12,199 for the time will come when he will pull your whiskers, 140 00:18:13,837 --> 00:18:17,370 or I know nothing of man. 141 00:18:51,776 --> 00:18:58,446 This is the first of the Mowgli stories.